Заробіток вінницького перекладача залежить від професіоналізму, репутації та працьовитостіА також від інтенсивності співробітництва наших ділових кіл з іноземними партнерами.
Один
аркуш письмового перекладу, в залежності від його складності і від мови
оригіналу, коштує від двадцяти п'яти до п'ятдесяти гривень.
Година усного перекладу - десять-двадцять умовних одиниць.
Засвідчення вже перекладеного тексту в Торгово-промисловій палаті - дванадцять гривень за аркуш тексту.
Більшінство
перекладачів, звичайно, працюють неофіційно, але якщо мова йде про
перекладі офіційних документів, то у фахівця обов'язково повинна бути
ліцензія на право перекладу, яка видається в Києві.
Фірм,
що надають послуги перекладача, багато, благо, працівників для них в
більш ніж достатніх кількостях випускає факультет іноземних мов
Педагогічного університету. Найбільш затребувані знавці англійської, німецької та італійської мов. Деякі вінничани, колишні студенти ИНЯЗ, успішно продають свої професійні навички в Столиці.
- Працюю в бюро перекладів Київ вже більше 2-х років. - Розповідає вінничанин Олег. - Зручно, достатній обсяг робіт. Зарплата дозволяє їздити майже кожні вихідні додому у Вінницю. Зараз на "творчих канікулах" - перекладаю велике замовлення, що дозволяє в цей час пожити в рідному місті. Закінчити його повинен через тиждень.Плюси професіїПрофесія вічно актуальна, але в порівнянні з іншими "вічно актуальними" (вчителі, лікарі) не така нервова. Звичайно, якщо фахівець впевнений у своїх знаннях. Знання інших мов розширює кругозір, коло знайомств і значно полегшує ті ж поїздки за кордон. Мінуси У культурно-перекладацькій справі - як у спорті. деякий час не тренуєшся і не виступаєш - і тобі пряма дорога в репетитори для учнів молодших і середніх класів.
Джерело http://www.vinnica.info/
Комментариев нет:
Отправить комментарий